Will You Be My Sorrow?

আনিসুল হকের  “তুই কি আমার দুঃখ হবি” আমার ইংরেজী অনুবাদে

Will you be my sorrow?

Here I am a vagrant Baul

My hair, disheveled with street-dust.

My eyes, bearing dark shadows underneath

Will you touch those at the ungodly hours of night?

Will you be my sorrow?

Will you be tears glistening in my parched eyes?

Will you be the vibrating telephone ring at midnight for me?

Will you be the knocks on my door

Continuously reverberating through

The Dutiful hands of a postman

Shattering the silence of dreary afternoons?

Will you be the uncharted lassitude sealed in a bluish envelope?

Will you be the Bakul flower of my despair?

Or the dainty touch of soft hands?

Will you give me an ounce of pain?

Or a suffocated cry with my lips pressed tight?

Will you give me an ounce of pain?

Will you be a promise broken in the longing hours of a yellow evening?

Will you give me an ounce of pain?

Will you just be mine, and nobody else’s?

Will you be a private sorrow of mine?

Related Posts

About The Author

Add Comment